常に複数形で使われる名詞”(映画セリフ練習#087)

モノを挟む道具、日本語では「トング」ですが英語では tongs と常に複数形で使われます。
爪切り、オーバーオール、ヘッドホンなども同様。共通しているのは何でしょう?

「マイ・インターン」
女性: “Yep, these pants are awesome if you have hips. Super slimming.”
   「うん、このズボンはすごい、もしヒップがあれば、すごく細く見せる。」

常に複数形で使われる名詞

pants は主にアメリカ英語で「ズボン」。同じズボンに trousers がありますが、pants の方が広い意味で使われることが多いです。
イギリス英語では pants は男性用下着を指すのが一般的で、ズボンは trousers を使います。

この pants や trousers は 常に複数形 で使われ、数える時には a pair of~ を用います。
同じような他の単語も見てみましょう。

2つ1組になっているもの
 glasses メガネ
 scissors ハサミ
 clippers 爪切り
 tongs トング
 trousers ズボン
 tights タイツ 
 suspenders ズボンづり
 headphones ヘッドホン

他に通常複数扱いの名詞
器具や衣類
 scales はかり
 braces 歯並び矯正器
 clothes 衣服
 fatigues 作業服
 overalls オーバーオール

pajama も通例 s が付きますが、「パジャマのポケット」のように修飾語として用いられる場合は -s,-es を失う語彙もあります。
 my pajama pocket 私のパジャマのポケット
 my trouser pocket ズボンのポケット

他に spectacles(めがね)、scissors などがあります。

awesome

awesome は形容詞で「すごい、最高の」という意味です。
 
 Their concert is really awesome. 彼らのコンサート本当に最高。

スペルaw は「あくびの口」の音が多く、他にも saw「のこぎり」、draw「を描く」、jaw「あご」 などがあります。
大きく口を開けて、発音してみましょう!

hip は「お尻」ではない!?

if you have hips 「ヒップがあれば」との表現があります。お尻がしっかりあればという意味なのでしょうか?

英語の hip腰の外に張り出している部分の片方 を指します。くびれの下の部分ですね。
なので if you have hips は「くびれがあれば」すなわち「寸胴でなければ」、あるいは「スタイルがよければ」の意味になります。

 The policeman wore a gun on his hip. その警察官は腰に拳銃を下げていた。

臀部を指す単語には buttock, bottom そこからとった bum などがあります。

 He fell on his buttocks. 彼は尻もちをついた。

super

super はとくに口語で「最高の、素晴らしい、一流の」という意味の形容詞として使われます。

 What a super idea! なんて素晴らしいアイデアなんだ!
 The movie was super. その映画は最高だった。
 That’s super.  すごい。

映画のセリフでは slimming は形容詞です。形容詞を修飾できるのは副詞なので、super は副詞として扱われています。

発音してみよう

「見える化」で構造を理解しよう