27. スコップ scoop



土などをすくう道具である「スコップ」。
英語では scoop で、一見日本語と似ているようですが発音に大きな差があります。


scoop の oo は [u:] の音なので「スクゥプ」のようになるんです。
「スコップ」と「スクゥプ」じゃ結構違いますよね?
oo [u:] は奥歯の空間を保ったまま、らっぱからくちぶえの口で出します。

そして発音を聞くと分かるかもしれませんが、新聞などの「スクープ、これもスコップと同じく scoop なんです。
日本語だとこの2つの単語はつながりませんよね。

また「ひとすくい」という意味もあり、アイスクリーム屋で注文する場合に a scoop of〜, two scoops of〜 のように使われたりもします。

Bring me the scoop. 「スコップ持ってきて。」

Two scoops of chocolate ice cream, please. 「チョコアイスを2すくい下さい。」

The journalist got the scoop on the bribery scandal. 「その記者は贈賄スキャンダルのスクープを得た。」
 ※ bribery (読み方:ブラ-イベリ)「贈賄行為」

What’s the scoop? 「最近何かあった?」
 ※ 新しい情報を聞く時にも scoop は使えます。

scoop はそのままで「〜をすくいあげる、〜を出し抜く、(大金・賞など)を得る」という意味の動詞にもなります。

一緒に覚えておきましょう。

The girl scooped up water in her hands. 「少女は両手で水をすくった。」

The film “Frozen” scooped up five awards. 「映画『Frozen』は5つの賞を獲得した。」

The Japan Times scooped all its rivals. 「ジャパンタイムズは競争紙を出し抜いた。」

月別表示

カレンダー

2017年6月
« 5月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930